私たちについて

・エコツミ・プロジェクトについて

私たち・エコツミ・プロジェクトは、

アーティスト・エコツミ・が中心となり立ち上げた団体です。

日本神話をアートの形で発信しています。

これまで、コンサートや音楽、MVなどの形で

日本神話にまつわる物語、考え方を表現してきましたが、

このたび、作品の根っこである日本神話そのものを

多言語でお伝えすることにいたしました。

 

神話や民話など、各国に伝わる物語は、

その国の風土と密接に結びついています。

そうして、それらは国や、民族、地域ごとの

文化の違いへと発展しています。

日本人自身も忘れかけている日本神話を、

宗教的でも政治的でもなく、

古代から伝わり現在に未だ生き続ける物語として伝えること。

それは日本という国や文化、考え方を海外の方に知ってもらううえで、

とても大切なことじゃないかなと私たちは考えています。

同時に、私たち日本人自身が、

自分たちのことをより理解することにもつながると思っています。

 

絶対神をもたない日本神話は、

この分断されてゆく世界に必要とされている物語かもしれません。

日本神話という長編の物語。

少しずつ更新してゆきますので、どうぞ少しずつお楽しみください。

代表 ・エコツミ・

■寄付のお願い■

翻訳費用に充てさせていただきます。

詳しくはこちらから

このホームページについて

現在、日本語と英語、フランス語で公開しています。

ほかの言語でも読みたい、翻訳したいという方は

ぜひメールフォームからご連絡ください。

 

「神」という言葉の訳には様々な見解がありますが、

このホームページでは、はじめて日本神話を読む方や、

小さなお子様でもわかりやすいように

英語では「God/Goddess」フランス語では「Dieu/Déesse」という単語を使っています。

古事記を元にして書いていますが、

実際に古事記の中で語られている台詞は「」で、

それ以外のものは−で書いています。

気になった方は、ぜひ原文も読んでみてください。

また、言葉の解釈については、

「古事記」(校注:倉野憲司、出版:岩波文庫)、

本居宣長「古事記伝」(編集校訂:大野晋・大久保正、出版:筑摩書房)を参考にしています。

こちらも、ご興味がある方は、ぜひ読んでみていただきたいです。

 

翻訳 チーム: 英語(ストーリーパート)ランサム功
        フランス語 Fabio Tatemoto
イラスト: Sawako

 

今後、一緒にホームページを作りたい!関わってみたい!

という方のご連絡もお待ちしています。

参考サイト 国立国会図書館デジタルコレクションより

古事記 国宝真福寺本 https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1184132

訂正古訓古事記 https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/991578

古事記 前川茂右衛門 https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/2533573

 

代表 ・エコツミ・について

日本神話を歌うアーティスト。

シンガーソングライター/パフォーマー/小説家。

歌と舞を用い、日本神話に独自の解釈を加えた

和風歌劇「新訳古事記シリーズ」を展開。

ヨーロッパをはじめとした世界各国で活躍している。

アーティストとしても活動を展開しており、2018年にコラボレーション作品でKDCC受賞。自身のパフォーマンス映像がベルリン「WomenCinemakers Biennial2018」に選出。2021年には地域芸術祭MMMでも大賞を受賞した。現在、日本神話を世界に発信する特異なアーティストとして活動中。東京出身、早稲田大学卒。神社検定1級。

リトアニア公演「新訳古事記 イザナミの段」

 

神田明神 奉納公演 「大国主」