Qui sommes-nous?

Ekotumi Project

Le “Ekotumi projet” est une organisation portée principalement par l’artiste ekotumi.
Le projet vise à transmettre la mythologie japonaise en forme d’art.

Jusqu’à ce site web, nous exprimions les histoires de la mythologie japonaise et la façon de penser dans la mythologie japonaise en utilisant des concerts, de la musique et des vidéos musicales. Maintenant, nous avons décidé de transmettre cette mythologie japonaise, au cœur de notre œuvre, en plusieurs langues.

Les mythes et contes populaires, répandus à travers le monde, sont étroitement liés au climat de chaque pays.
Ils marquent la différence entre les pays, les peuples, les régions, et leurs cultures.
Nous allons raconter la mythologie japonaise, cette histoire vivante, transmise depuis l’antiquité, d’une façon ni religieuse, ni politique, alors que les japonais eux-mêmes commencent à l’oublier.
Nous pensons qu’il s’agit d’un sujet très important, si l’on veut faire connaître le Japon et sa culture, sa façon de penser.

Nous pensons, en même temps, que cela peut mener à une meilleure compréhension de nous-mêmes, japonais.
Alors que nous sommes de plus en plus divisés, la mythologie japonaise, qui n’a pas un dieu absolu, est peut-être le récit dont notre monde a besoin.


Profitez de cette longue histoire qui est la mythologie japonaise, qui sera mise à jour petit à petit.

Ekotumi, fondatrice de ce site

 

■ Nous avons besoin de votre soutien ■

Pour poursuivre ce projet, nous avons besoin de vos dons.

Votre don sera utilisé pour couvrir les frais de traduction.

Si vous souhaitez nous soutenir à long terme en tant que membre, veuillez nous contacter à partir de la page de contact.

 

PayPal(ペイパル)|Mastercard, VISA, American Express, Discover, UnionPay, JCB

https://paypal.me/Japanesemythology?country.x=JP&locale.x=ja_JP

A propos de ce site web

Cette page est actuellement disponible en japonais, en anglais, et en français.
Si vous désirez la lire dans une autre langue, ou que vous souhaitez la traduire, n’hésitez pas à nous contacter en utilisant le formulaire.

La traduction du mot « kami » fait le sujet d’intenses débats.
Dans ce site, afin de faciliter la compréhension aux personnes qui découvrent la mythologie japonaise, ou encore celle des enfants, nous avons opté pour l’utilisation du mot « God/Goddess » en anglais, et « Dieu/Déesse » en français.


Les textes de ce site ont été écris d’après le recueil de mythes Kojiki (Chronique des faits anciens).
Les dialogues reproduits tels qu’ils ont été écris dans le Kojiki sont mis entre guillemets « » ; les autres sont précédés d’un trait -.
Si cela vous intéresse, n’hésitez pas à lire l’original.

Ecrivez-nous si vous souhaiter participer à la réalisation de ce site !

Aussi, pour l’interprétation des mots, nous nous sommes basés sur le Kojiki, (version annotée par Kurano Kenji, publiée chez Iwanami Shoten), et Kojiki-den, de Motoori Nobunaga (éditée par Ôno Susumu et Ôkubo Yasumasa, publiée chez Chikuma Shobō).
Encore une fois, n’hésitez pas à lire les originaux.

Traducteurs : Anglais (parties de l’histoire) Kou Ransom
Français Fabio Tatemoto
Les illustrations : Sawako

Sites de référence des collections numériques de la Bibliothèque nationale de la diète : Ref 1 / Ref 2 / Ref 3

Kojiki – Kokuhou Sinpukujibon
Teisei Kokun Kojiki
Kojiki – Maekawa Shigeemon

Qui est Ekotumi ?

Artiste chanteuse de la mythologie japonaise.
Chanteuse-autrice/performeuse/écrivaine.
Créatrice de l’opéra de style japonais Shin-yaku Kojiki Series (Série de nouvelles traductions du Kojiki), mêlant chant et danse dans une nouvelle interprétation de la mythologie japonaise.
Active également en Europe et dans d’autres pays du monde.
A reçu le prix KDCC pour son travail de collaboration en 2018.
Sa performance vidéo a été sélectionnée dans le « Women Cinemakers Biennal 2018 » à Berlin.
A remporté le grand prix du Festival régional des arts MMM.
Actuellement, l’artiste diffuse la mythologie japonaise à travers le monde.
Diplômée de l’Université Waseda. Niveau 1 (le plus élevé) de l’examen de culture Shinto.